Технические переводы, юридические переводы
       
Услуги перевода

Меню

 

Домой

Отправить материалы на перевод (пробный перевод) или оценку

Брошюры и маркетинговые материалы

Условия

Политика целевого качества

Часто задаваемые вопросы   

Цены

Новости

   
   

В связи с тем, что более 90 % наших клиентов предпочитают все коммуникации осуществлять через Интернет, было принято решение о переходе на удаленный режим работы компании. Оплата за переведенный текст происходит после получения текста в защищенном формате заказчиком. Поэтому даже те клиенты, которые не работали с нами ранее, ничем не рискуют.

   

Для связи с нами:

(380) 96-173-12-67

jeliba@jeliba.com.ua

jjeliba@gmail.com

 
 
 

 

 



   

Мы не говорим,
что мы самое большое бюро он-лайн-переводов в Украине, крупнейшее бюро специализированных переводов
 и лидер рынка переводов
он-лайн.

Мы просто работаем

с каждой компанией, которая к нам обращается.


маркированный список

Бюро переводов "Джелиба" было основано и работает как онлайн переводческая компания, специализирующаяся на переводе научной и специальной литературы на различные языки мира.

маркированный список

Бюро переводов делятся на два основных типа: торгово-коммерческие и лингвистические. Торгово—коммерческие учреждаются и возглавляются людьми, далекими от лингвистики. Они могут весьма преуспеть в завоевании рынка и подержании цен на свои услуги на высоком уровне, поразить человека обилием рекламы и её масштабами. Это часто – т.н. ведущие фирмы . Но с точки зрения лингвиста-профессионала, настоящего переводчика – такие «ведущие бюро переводов», скорее бросают тень на настоящее искусство перевода и саму профессию переводчика. Можно даже сказать, что настоящий переводчик не пойдет работать в такую «ведущую» компанию – слишком низкий у неё общий уровень.

маркированный список

Лингвистических бюро (те, которые учреждаются и возглавляются профессионалами в области перевода, полиглотами) довольно мало, и они, к сожалению, редки на рынке. Но если вам хочется узнать - что значит иметь дело с толковыми во всех отношениях людьми, то стоит попробовать сотрудничать именно с лингвистическими бюро переводов. Такие бюро часто не показывают стремительного завоевания рынка, но, с их помощью можно понять - чего именно следует требовать от «элитных бюро переводов».

маркированный список

Познакомьтесь с нами и потом вы будете учить своих постоянных и более дорогих партнеров в виде «ведущих бюро переводов» тому, каким именно должен быть перевод и как надо работать. (Кстати, некоторые весьма продвинутые торгово-коммерческие бюро переводов часто, просто, перепродают услуги переводов, которые за них выполняют лингвистические компании)..


С уважением,

Андрей Чернов, директор бюро переводов

Опыт переводческой и лингвистической деятельности:

В 1992 году окончил с отличием Восточный факультет Санкт-Петербургского Государственного Университета по специальности "Языки Западной Африки".
В разной степени владеет несколькими десятками самых разных языков мира.
В 1987-89 годах проходил службу в 16-м Управлении КГБ СССР и занимался прослушиванием телефонных разговоров США, Великобритании, Израиля, стран Персидского залива.
В 90-х работал переводчиком и озвучивал видеофильмы на частных студиях и телевидении.
В разное время работал устным и письменным переводчиком в различных структурах.
С 2001 года учредитель и директор "Бюро переводов "Джелиба".

   

Мы не работаем по стандартам – мы их устанавливаем ... >>


Что такое ПЕРЕВОД и каким он должен быть, о чем думает заказчик и как это понимает переводчик >>

Почему исчезла цивилизация кельтов, куда исчез шотландский язык. Почему в Ирландии говорят по-английски >>

Jeliba 2001 - 2050