|
|
Бюро переводов "Джелиба" было основано и работает как онлайн переводческая компания, специализирующаяся на переводе научной и специальной литературы на различные языки мира. |
|
|
Бюро переводов делятся на два основных типа: торгово-коммерческие и лингвистические. Торгово—коммерческие учреждаются и возглавляются людьми, далекими от лингвистики. Они могут весьма преуспеть в завоевании рынка и подержании цен на свои услуги на высоком уровне, поразить человека обилием рекламы и её масштабами. Это часто – т.н. ведущие фирмы . Но с точки зрения лингвиста-профессионала, настоящего переводчика – такие «ведущие бюро переводов», скорее бросают тень на настоящее искусство перевода и саму профессию переводчика. Можно даже сказать, что настоящий переводчик не пойдет работать в такую «ведущую» компанию – слишком низкий у неё общий уровень. |
|
|
Лингвистических бюро (те, которые учреждаются и возглавляются профессионалами в области перевода, полиглотами) довольно мало, и они, к сожалению, редки на рынке. Но если вам хочется узнать - что значит иметь дело с толковыми во всех отношениях людьми, то стоит попробовать сотрудничать именно с лингвистическими бюро переводов. Такие бюро часто не показывают стремительного завоевания рынка, но, с их помощью можно понять - чего именно следует требовать от «элитных бюро переводов». |
|
|
Познакомьтесь с нами и потом вы будете учить своих постоянных и более дорогих партнеров в виде «ведущих бюро переводов» тому, каким именно должен быть перевод и как надо работать. (Кстати, некоторые весьма продвинутые торгово-коммерческие бюро переводов часто, просто, перепродают услуги переводов, которые за них выполняют лингвистические компании).. |

С уважением,
Андрей Чернов,
директор бюро переводов
Опыт переводческой и лингвистической деятельности:
В 1992 году окончил с отличием Восточный факультет Санкт-Петербургского Государственного Университета по специальности "Языки Западной Африки".
В разной степени владеет несколькими десятками самых разных языков мира.
В 1987-89 годах проходил службу в 16-м Управлении КГБ СССР и занимался прослушиванием телефонных разговоров США, Великобритании, Израиля, стран Персидского залива.
В 90-х работал переводчиком и озвучивал видеофильмы на частных студиях и телевидении.
В разное время работал устным и письменным переводчиком в различных структурах.
С 2001 года учредитель и директор "Бюро переводов "Джелиба".


